TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
OBS

maritime transport

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2000-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline
  • Games and Competitions (Sports)

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline
  • Jeux et compétitions (Sports)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
09.05.14 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

frequency shift keying in which the transition between the predetermined frequencies is accomplished by a change of frequency, in such a way that there is no phase shift at the transition

OBS

Phase-continuous frequency shift keying may be contrasted with the discontinuous replacement of one frequency by another, such as might be accomplished by a switch.

OBS

phase-continuous frequency shift keying; phase-continuous FSK: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-9:1995].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
09.05.14 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

modulation par déplacement de fréquence par laquelle la transition entre les fréquences prédéfinies se fait par une variation de la fréquence, telle qu'il n'y ait pas de décalage de phase à la transition

OBS

La modulation par déplacement de fréquence à phase continue se distingue du remplacement brusque d'une fréquence par une autre, tel que celui obtenu par un commutateur.

OBS

modulation par déplacement de fréquence à phase continue : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-9:1995].

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1995-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Pêche commerciale
OBS

Dans le cadre des travaux de construction du lien fixe.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1991-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange
CONT

Making a fictitious transaction in a security or knowingly giving or accepting an order involving no change of beneficial ownership of a security.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse
CONT

effectuer une opération fictive sur un titre, ou donner ou accepter consciemment un ordre qui n'entraîne aucun changement dans la propriété d'un titre; (...)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1994-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Health Insurance
OBS

Field: health care insurance.

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Assurance-maladie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Characterology
OBS

character of describing or being described in well-rounded completeness.

Français

Domaine(s)
  • Caractérologie
OBS

caractère de ce qui comporte trois dimensions

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1988-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Steel

Français

Domaine(s)
  • Acier
OBS

Équivalent proposé par personne-ressource du client.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2000-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Labour Law
  • Occupational Health and Safety

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit du travail
  • Santé et sécurité au travail

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1997-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Jury Act, Gazette Part II.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur le jury, Gazette Partie II.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :